Оформление писем на англ

Оформление писем на англ

Содержание:

Бизнес-переписка для чайников или какие фразы можно использовать в деловых письмах

Вы пишите деловые письма на английском каждый день? Или только изучаете азы официальной переписки на курсах по бизнес английскому? Наша подборка полезных фраз и выражений научит вас составлять правильные деловые письма на английском и поможет разнообразить вашу речь.

Благодаря деловому этикету общеизвестно, что клиентов нужно приветствовать в начале письма и прощаться в конце. Проблемы начинаются при составлении основной части письма? Как, к примеру, сказать заказчикам, что груз задерживается, или как намекнуть, что было бы неплохо получить деньги за оказанные услуги? Обо всем этом можно грамотно рассказать, если использовать правильные «заготовки» к различным ситуациям. С такими «заготовками» составление писем будет простой и приятной задачей.

Начало письма или как начать переписку на английском

В начале каждого делового письма, сразу после приветствия, вам необходимо объяснить, ради чего вы вообще все это пишите. Возможно, вы хотите что-либо уточнить, получить дополнительную информацию или же, к примеру, предложить свои услуги. Во всем помогут следующие фразы:

    We are writing — Мы пишем, чтобы…

— to confirm . – подтвердить…
— to request . – запросить…
— to inform you that . – проинформировать вас, что…
— to enquire about . – узнать о…

  • I am contacting you for the following reason. – Я пишу вам со следующей целью / Я пишу вам для того, чтобы…
  • I would be interested in (receiving/ getting information) – Я был бы заинтересован в (приобретении/получении информации)
  • Установление контактов или как сказать собеседнику откуда вы о нем знаете

    Иногда стоит напомнить деловому партнеру, когда и как вы в последний раз виделись или обсуждали свое сотрудничество. Может быть, пару месяцев назад вы уже писали деловое письмо на эту тему, или, возможно, вы встретились на конференции неделю назад и тогда уже начали вести переговоры.

    • Thank you for your letter regarding . – Спасибо за ваше письмо на тему….
    • Thank you for your letter of May 30. – Спасибо за ваше письмо от 30 Мая.
    • In reply to your request, . – В ответ на вашу просьбу..
    • Thank you for contacting us. – Спасибо, что написали нам.
    • With reference to our conversation on Tuesday. – Относительно нашего разговора во вторник…
    • In reference with your recent letter – Что касается недавно полученного от вас письма…
    • It was a pleasure meeting you in New-York last week. – Было очень приятно с вами встретиться в Нью-Йорке на прошлой неделе.
    • I would just like to confirm the main points we discussed yesterday – Я хотел бы подтвердить основные пункты, которые мы вчера обсудили.

    Выражение просьбы или как тактично попросить собеседника на английском

    В деловых письмах иногда приходится о чем-то просить партнеров. Иногда вам нужна отсрочка, а иногда дополнительные образцы материала. Для выражения всего этого в деловом английском есть свои устоявшиеся фразы.

    • We would appreciate it if you would . – Мы были бы очень признательны, если бы вы…
    • Could you please send me/ tell us/ let us. – Не могли бы вы послать мне/сказать нам/ разрешить нам
    • It would be helpful if you could send us . – Нам бы очень помогло, если бы вы могли нам послать…
    • I would appreciate your immediate attention to this matter. – Я буду благодарен вашему безотлагательному вниманию по этому вопросу.
    • We would be grateful if you could . – Мы были бы благодарны, если бы вы могли…

    Жалобы на английском или как дать понять, что вы не довольны

    К сожалению, часто бывает так, что нам что-то не понравилось. Но при составлении деловых писем мы не можем дать волю чувствам и прямым тестом сказать, что мы думаем о компании и ее услугах. Необходимо использовать деловой английский и аккуратно высказать свое недовольство. Так мы сможем сохранить делового партнера и немного выпустить пар. Стандартные фразы деловой переписки, которые в этом помогут:

    • I am writing to complain about . – Я пишу, чтобы пожаловаться о…
    • I am writing to express my dissatisfaction with . Я пишу, чтобы выразить свое недовольство в связи с …
    • I am afraid there may be a misunderstanding… — Я боюсь, возникло непонимание…
    • I understand it is not your fault, but… — Я понимаю, что это не ваша ошибка, но…
    • We wish to draw your attention to … . – Мы хотим обратить ваше внимание на

    Как сообщать плохие или хорошие новости в деловых письмах на английском

    В бизнес переписке часто бывает так, что нам приходится огорчать клиентов. Стоит сделать это изящно, чтобы не разозлить партнера еще больше.

    Плохие новости

    • I am afraid that I must inform you that … – Я боюсь, что мы должны проинформировать вас, что…
    • Unfortunately we cannot / we are unable to . — К сожалению, мы не можем/мы не в состоянии
    • We regret to inform you that . — Мы с сожалением сообщаем вам, что…
    • I’m afraid it would not be possible to . – Я боюсь, что будет невозможно…
    • After serious consideration we have decided to . — После серьезного рассмотрения, мы решили, что…

    Хорошие новости

    К счастью, иногда все складывается удачно, и мы можем порадовать своих клиентов хорошими новостями

    • We are pleased to announce that . – Мы с удовольствием сообщаем, что…
    • It is our pleasure to announce that … — Имеем удовольствие сообщить, что…
    • I am delighted to inform you that .. – Я с удовольствием информирую вас…
    • You will be pleased to learn that . – Вы обрадуетесь, когда узнаете, что…

    Извинения или как не разгневать клиента еще больше

    Конечно, в бизнесе часто бывают накладки. И за них приходится извиняться именно вам. Будьте дружелюбны, войдите в положение собеседника. Помните, что лучше несколько раз извиниться, чем потерять ценного клиента.

    • I regret any inconvenience caused by. Мы сожалеем о всех неудобствах, вызванных…
    • Please accept our sincere apologies. – Пожалуйста, примите наши искренние извинения.
    • I would like to apologize for the delay /inconvenience. – Я хочу извиниться за задержку/неудобство
    • Once again, please accept my apologies for . – Еще раз примите мои извинения за…

    Деньги или как показать партнеру, что пришло время платить

    Иногда хочется написать прямым текстом, что пришло время платить. Но в бизнес-переписке так поступать нельзя. Вместо этого приходится употреблять более мягкие конструкции, за которыми стоит все тот же жесткий вопрос.

    • According to our records . – Согласно нашим записям…
    • Our records show that we have not yet received payment of . – Наши записи показывают, что мы еще не получили оплату за…
    • We would appreciate if you cleared your account within the next days. – Мы будем благодарны, если вы рассчитаетесь в ближайшие несколько дней.
    • Please send payment as soon as possible/ promptly – Пожалуйста, вышлите нам оплату как можно скорее.

    Вежливость в переписке или как намекнуть на новые встречи

    С бизнес-партнерами не стоит прощаться окончательно. Даже после окончания проекта, вам лучше сохранить отношения для следующих заказов.

    До скорой связи

    В конце деловых писем на английском зачастую будет уместно между строк напоминать партнеру, когда вы в следующий раз ждете от него информации.

    • I look forward to seeing you next week. – Жду нашу встречу на следующей неделе
    • Looking forward to receiving your comments, — С нетерпением жду ваши комментарии.
    • I look forward to meeting you on the (date). – Жду нашу с вами встречу (дата).
    • An early reply would be appreciated. – Я буду признателен за ваш быстрый ответ

    До новой встречи

    После удачного заказа стоит написать заказчику небольшое письмо на английском, сообщающее о том, что вы не против нового проекта с ним.

    • I would be happy to have an opportunity to work with your firm again. – Я буду рад возможности снова поработать с вашей фирмой.
    • We look forward to a successful working relationship in the future. – Мы будем рады успешным рабочим взаимоотношениям в будущем.
    • We would be pleased to do business with your company. – Мы с радостью будем иметь бизнес с вашей компанией.

    Конечно, деловой английский – это не всегда легко. К счастью, наша подборка бизнес-фраз должна существенного облегчить вашу задачу. Теперь на составление письма у вас уйдет намного меньше времени. Так что выбирайте нужные фразы, дополняйте своей информацией и радуйте начальника красивыми бизнес-письмами на английском языке.

    Комментарии

    Оставить комментарий

    Для комментирования необходимо войти через
    Вконтакте или Facebook.

    Деловые письма на английском

    Примеры / образцы с переводом

    Для тех, кому некогда читать учебники: краткая памятка по составлению деловых писем на английском языке

    Большой сборник стандартных фраз для деловых писем на разные темы

    Стандартные фразы для начала, продолжения и завершения делового письма на английском

    Обороты с предлогами для составления делового письма

    Благодарность

    Запрос

    Заказ

    Извинение

    Маркетинг и реклама

    1. Объявление о конкурсе
    2. Объявление о промо-акции
    3. Сопроводительное письмо к подарочному сертификату
    4. Сопроводительное письмо к подарочному чеку
    5. Сопроводительное письмо к анкете для опроса клиентов
    6. Письмо новому владельцу VIP-карты
    7. Письмо о распродаже сантехники
    8. Приглашение на открытие нового магазина
    9. Приглашение на открытие СПА-комплекса и санатория
    10. Приглашение на демонстрацию нового продукта
    11. Предложение провести демонстрацию продукта
    12. Предложение протестировать новый продукт
    13. Предложение разместить рекламу в журнале
    14. Представление нового журнала
    15. Представление компании и предложение сотрудничества
    16. Представление компании и предложение сотрудничества (2)
    17. Предложение услуг турфирмы
    18. Предложение услуг медицинского страхования
    19. Предложение услуг оператора телефонной связи
    20. Предложение услуг оператора телефонной связи (2)
    21. Предложение телекоммуникационной компании
    22. Предложение от создателей сайтов
    23. Предложение товара
    24. Предложение продукции мебельной фабрики
    25. Благодарность клиенту за хороший отзыв
    26. Обращение к клиенту за отзывом и предложениями
    27. Обращение к клиенту за положительной рекомендацией (1)
    28. Обращение к клиенту за положительной рекомендацией (2)
    29. Примеры рекламных объявлений
    30. Смотрите также подразделы: Предложение, Представление, Приглашение

    Напоминание

    Объявление

    Организация деловой поездки, бронирование отеля, билетов

    Ответ

    Подтверждение

    Поздравление

    Предложение

    Представление

    Претензия, рекламация, жалоба, требование

    Приглашение

    Просьба

    Просьба о благотворительной помощи

    Сообщение

    Разные письма

    Обращения о приеме на работу, учебу, стажировку, а также рекомендательные письма смотрите на странице “Резюме“

    30 комментариев на «Деловые письма на английском»

    Огромная благодарность за Ваш труд! Очень помогает в работе.

    Здравствуйте!
    Безгранично благодарна за ваш труд, очень помогло в работе, процветания вам и всяческих успехов.

    Большое спасибо Всем, кто потрудился над этим сборником! Вы молодцы!

    Великолепный сайт! море необходимой информации. Но я нахожусь в Лондоне. как можно оплачивать ваши услуги отсюда?
    Спасибо заранее.

    С уважением,
    Екатерина

    Огромное Вам спасибо!! Личная для меня, в деловой переписке с иностранцами,это все просто необходимо! Порой затрудняешься, как бы по-этичнее выразиться и не находишь слов )) Здесь на все случаи жизни- готовый ответ!

    Большущее спасибо за ваш труд и возможность подтягивать знания.

    Потрясающий сайт, проделана большая работа! Продолжайте в том же духе.

    Спасибо. Подписывайтесь, и я продолжу.

    Спасибо Вам большое! Скажите, пожалуйста, возможно ли с Вашей стороны создать шаблоны писем, связанные с фармацевтической логистикой?

    Спасибо за отзыв. Если бы знать, что такое “фармацевтическая логистика”. Если у вас найдутся такие шаблоны на английском языке, или вы можете подсказать, где их найти, то я их переведу и опубликую.

    Very nice list of examples. Thank you

    Спасибо огромное, очень полезная информация…очень помогло и поможет дальше.СПАСИБО!

    очень нужное и полезное ! Спасибо.

    благодарю, очень помогло!

    Огромное Вам СПАСИБО. Сайт мне очень помог и надеюсь, еще не раз поможет в будущем.

    Отличные образцы! Спасибо!

    Огромное спасибо за сайт. Очень помог.

    Спасибо создателям сайта за очень полезную информацию!
    Действительно, в интернете практически нет сайтов, которые бы содержали такие качественные материалы.

    Большущее Вам спасибо! Мир не без добрых людей )))

    С удовольствием купил бы off-line версию. Спасибо!

    Огромное спасибо, за Ваш труд. Вы такие молодцы.

    Огромное спасибо. очень много полезной информации!!

    Уникальный полезный сайт! Благодарю создателей!
    Добавила в избранное, теперь буду постоянно использовать.
    Вы очень помогли!
    Спасибо!

    Спасибо, от всего сердца, за этот сайт! Очень помог)))

    Thank you very much.
    Hope to get a job with your help!

    Великолепная подборка шаблонов! Благодарю.

    Здравствуйте, уважаемая администрация сайта !
    Благодарю Вас за столь щепетильную работу по сбору и упорядочиванию делового английского языка. Мало кто делится знаниями в наше время, желаю дальнейшего личного совершенствования и карьерного роста!
    С уважением,
    Di

    очень хорошие образцы писем.
    Благодарю

    Спасибо, надеюсь, Ваша коллекция шаблонов будет пополняться!

    Деловое письмо на английском языке

    Блочная структура с открытой пунктуацией

    В настоящее время для всей деловой документации характерно использование блочной структуры. Считается, что это в наибольшей степени соответствует современному деловому стилю. Такой стиль позволяет, во-первых, сэкономить время, а во-вторых, поддерживать единообразную форму для всей деловой документации.

    Блочная структура означает, что письмо можно разбить на отдельные блоки — Дата, Адрес, Заголовок, Приветствие, Концовка и т.д. Четко определенная блочная структура позволяет легко составить письмо, а единообразная форма — быстро ориентироваться в потоке деловой корреспонденции.

    Яркой характеристикой этого делового стиля является также открытая пунктуация, т.е. отсутствие ненужных точек и запятых. Это делает структуру письма более четкой и прозрачной.

    Образец делового письма на английском языке

    15 October 2008

    Mr James Hilton
    General Manager
    JMK Co Ltd
    34 Wood Lane
    London
    Great Britain WC2 5TР

    2009 BUSINESS CONFERENCE, 10/11 DECEMBER 2009

    I have pleasure in inviting you to attend our special conference to be held at Sheraton Hotel, London on Thursday/Friday 10/11 December 2009.

    This intensive, practical conference for businessmen aims to:

    • increase your business productivity
    • enable networking with business partners

    The seminar is power-packed with a distinguished panel of professional speakers who will give expert advice on many useful topics.

    If you would like to join us please complete the enclosed registration form and return it to me before 30 August with your fee of ₤50 per person.

    I look forward to seeing you again at this exciting conference.

    John Smith
    Conference Secretary

    Составные части делового письма

    Дата должна быть приведена полностью. Для Великобритании характерен следующий формат даты: день/месяц/год. Запятые не используются.

    В некоторых других странах используется следующий формат даты: месяц/день/год, причем после дня часто ставится запятая.

    Имя и адрес получателя должны находиться на разных строках. Имя получателя нужно указывать в точности так, как он подписывает свои письма. Например, если получатель подписывается Douglas Parson, именно так и нужно писать его имя, добавляя перед ним Mr. Писать Mr D Parson не следует.

    Mr Douglas Parson
    General Manager
    Parsons Co Ltd
    14 Bracken Hill
    Manchester
    Great Britain M50 8FD

    Специальные пометки

    Если письмо имеет конфиденциальный характер, это обычно указывается в отдельной строке над адресом. Эту пометку можно делать с помощью символов верхнего регистра или подчеркивания.

    Mr Douglas Parson
    General Manager
    Parsons Co Ltd
    14 Bracken Hill
    Manchester
    Great Britain M50 8FD

    Приветствие

    Если в адресе письма вы указали имя получателя (а не просто название компании), то необходимо начать письмо с личного приветствия.

    Dear Mr Smith
    Dear James
    Dear Miss Hastings
    Dear Margareth

    Если письмо адресовано организации, а не конкретному человеку, то следует использовать более формальное приветствие Dear Sirs.

    Если письмо адресовано руководителю отдела или организации, чье имя вам неизвестно, то следует использовать следующую форму приветствия.

    Dear Sir or Madam

    Заголовок кратко сообщает о содержании письма. Обычно он находится через одну строку после приветствия. Как правило, для заголовка используются символы верхнего регистра, но можно использовать также первые прописные буквы и подчеркивание всего заголовка.

    Dear Mr Jackson

    INTERNATIONAL CONFERENCE — 23 September 2006

    Обычно письмо заканчивают, используя вежливую концовку. Самые распространенные варианты концовок: Yours faithfully (используется только в сочетании с обращением Dear Sir/Sirs/Sir or Madam) и Yours sincerely (используется в сочетании с личными обращениями).

    Application letters — примеры деловых писем о приеме на работу на английском языке

    Здесь вы найдете 5 писем-образцов о приеме на работу (application letters). Все они приведены с переводом на русский язык.

    7834 Divino street

    9034 Groom Street

    I would like to apply for the job of courier in your company. I need part-time job and I am ready to work at the time convenient for you. I have a car for long distances and a bicycle for going round the city. I am very communicative and reliable. More information about me you may learn from my resume attached here.

    От: г-н Том Гэррисон

    7834 Дивино улица, Чикаго, Иллинойс

    9034 Грум стрит, Чикаго, Иллинойс, США 90345

    12 мая 2012 года

    Я бы хотел претендовать на позицию курьера в Вашей компании. Мне нужна работа с частичной занятостью, я готов работать в то время, которое удобно Вам. У меня есть автомобиль для поездок на длинные расстояния и велосипед для поездок по городу. Я — очень коммуникативный и ответственный человек. Более подробную информацию обо мне Вы можете узнать из моего резюме, приложенного к письму.

    7834 Central street

    9034 Groom Street

    I have just completed my final year at the University of Chicago and would like to apply for a position of Marketing Specialist in your company. I do not have any work experience but I have a great wish to become the part of your company and do my best for its success. I attached my CV so that you can learn more information about me. You may invite me for an interview at any time convenient for you. Thank you for your time.

    От: г-н Эндрю Ролл

    7834 Централ стрит, Чикаго, Иллинойс

    9034 Грум стрит, Чикаго, Иллинойс, США 90345

    01 августа 2012 года

    Я только что закончил Университет Чикаго и хотел бы работать в Вашей компании на позиции специалиста по маркетингу. У меня нет опыта работы, но зато у меня есть огромное желание стать частью Вашей компании и делать все возможное для ее успеха. Я приложил свое резюме, чтобы Вы могли узнать обо мне больше информации. Вы можете пригласить меня на собеседование в любое удобное для Вас время. Спасибо, что уделили мне время.

    7834 East street

    9034 Groom Street

    With reference to your vacancy for Office Manager I am sending you my CV attached to this letter. I have an experience of working as a secretary for 2 years in a small company where I had no career prospects. I am the Bachelor of Business Administration and so I think my education would allow me to make a significant contribution to your company. I would be very grateful if you consider my application.

    От: г-жа Кира Стэн

    7834 Ист стрит, Чикаго, Иллинойс

    9034 Грум стрит, Чикаго, Иллинойс, США 90345

    12 июля 2001 года

    В ответ на Вашу вакансию офис-менеджера я отправляю Вам свое резюме, приложенное к этому письму. Я имею опыт работы секретарем в течение 2 лет в маленькой компании, где у меня не было карьерных перспектив. Я имею степень бакалавра управления и поэтому я думаю, что мое образование позволит мне сделать значительный вклад в Вашу компанию. Я была бы Вам очень благодарна, если Вы рассмотрите мое заявление.

    7834 Paradise street

    9034 River Street

    My name is Steve and I am writing in response to your advertisement. I am looking for a job of mechanic. I have experience of work as a mechanic in service center and appropriate education. I decided to move to your area that is why I apply for your job. I am a reliable person and would be a good worker for you. You may invite me for an interview at any time. Thank you for your attention.

    От: г-на Стив Макгонагал

    7834 Парадайз стрит, Чикаго, Иллинойс

    Кому: «Чикаго Моторс

    9034 Ривер стрит, Чикаго, Иллинойс, США 90345

    21 июля 2007 года

    Меня зовут Стив и я пишу в ответ на ваше объявление о работе. Я ищу работу механика. У меня есть опыт работы механиком в сервисном центре и соответствующее образование. Я решил переехать в ваш район, поэтому я подаю заявку на Вашу вакансию. Я – ответственный человек и стану для Вас хорошим работником. Вы можете пригласить меня на собеседование в любое время. Спасибо за внимание.

    7834 Show street

    9034 River Street

    Dear Mr Cornwell,

    I am writing to apply for the job of volunteer worker. I saw this vacancy in Evening News this week. I have experience in volunteering – last year I helped immigrants to find temporary homes and job. As a volunteer in your company I would like to teach English for immigrants in our country or abroad if necessary. I graduated with excellent marks this year and would like to be useful in your company helping people.

    От: г-жи Энн Питерс

    7834 Шоу стрит, Чикаго, Иллинойс

    Кому: г-ну Корнуэллу, генеральный директор, Хелпин Хенд

    9034 Ривер стрит, Чикаго, Иллинойс, США 90345

    21 июля 2008 года

    Уважаемый г-н Корнуелл,

    Я пишу, так как хочу быть волонтером. Я увидела объявление о вакансии в «Ивнинг Ньюс» на этой неделе. У меня есть опыт работы волонтером – в прошлом году я помогала иммигрантам в поиске временного жилья и работы. В качестве волонтера в Вашей компании я хочу преподавать английский язык иммигрантам в нашей стране или за границей, если потребуется. Я закончила школу с отличными оценками в этом году и хочу быть полезной в Вашей компании, помогая людям.

    Образец заполнения конверта

    Уже не одну сотню лет конверты остаются излюбленным способом доставки писем и документации. Однако в эпоху современных цифровых технологий и интерактивного общения многие из нас уже порядком подзабыли, как правильно заполнить конверт . В первую очередь, информация на почтовом конверте должна быть заполнена аккуратно с соблюдением определенных правил. В любом почтовом отделении присутствует образец заполнения конверта, на который можно опираться при отправке писем.

    1. Язык. При отправке корреспонденции в пределах РФ, конверт должен быть заполнен на русском языке. Если вам необходимо отправить письмо в другую страну, напишите адрес на английском языке. При этом ориентируйтесь на образец заполнения конверта для писем за рубеж. Если необходимо, вы можете продублировать данные на языке страны-получателя (немецком, французском и т.д.), при этом наличие информации на английском обязательно.

    2. Адрес. Правильное написание адреса на конверте может сократить срок пересылки письма. Если вы обратите внимание на образец заполнения конверта, то сможете заметить, что адрес отправителя располагается в левом верхнем углу, а получателя — в правой нижней части конверта. Адрес заполняется в следующем порядке: ФИО, почтовый адрес (улица, дом, район, область/край, населенный пункт), индекс. Для получателей и отправителей порядок написания адреса идентичен.

    3. Аккуратность. Адрес должен быть написан разборчивым почерком, лучше печатными буквами. Не допускаются зачеркивания, исправления, орфографические ошибки в написании адреса. Для грамотного заполнения данных обращайте внимание на образец заполнения конверта.

    Написание адресов на конвертах является ответственным и трудоемким этапом при отправке писем. А как быть в той ситуации, если вы отправляете не одно письмо, а проводите многотысячную рассылку? В этом случае целесообразно воспользоваться специализированным софтом для печати конвертов. Например, редактор «Почтовые Конверты» от AMS Software — это удобная и качественная программа для печати конвертов и организации рассылок. Пользователю лишь нужно внести информацию об отправителях и получателях, выбрать шаблон нужного формата и распечатать готовый конверт. Программа включает встроенный образец заполнения конверта, и все поля вводятся автоматически из базы. Продукт оснащен дружественным русскоязычным интерфейсом и подробными справочными материалами, что обеспечивает легкую и комфортную работу в программе.

    Если внимательно посмотреть на образец заполнения конверта, в его левой нижней части располагается так называемый кодовый штамп. Он содержит почтовый индекс получателя, записанный стилизованными цифрами. Эти цифры можно записать чернилами любого цвета, за исключением желтого, зеленого и красного. В противном случае письмо не будет допущено к сортировке. Образец заполнения кодового штампа вы можете видеть на картинке.

    Благодарственное письмо на английском языке – образцы и нужные фразы

    Благодарственное письмо на английском языке можно составить после званого обеда, вечеринки, Дня рождения или любого другого праздника. Поблагодарить хозяина за приятное проведение времени у него в гостях или на мероприятии, организованном им – значит оставить после себя приятное впечатление, а грамотно составленное письмо оставит и после вас приятные воспоминания. Также такое письмо может быть составлено после интервью (хороший способ напомнить о себе) или после деловой встречи.

    Давайте посмотрим примеры различных писем с благодарностями.

    Образцы благодарственных писем

    Thank you for taking time to speak with me on Monday about the contract with Manson’s company. It was a pleasure meeting with you. I enjoyed learning more about the company and grateful for additional information concerning the contract.

    «Уважаемый Мистер Парк,

    Спасибо за уделённое Вами время на беседу о контракте с компанией Мэнсон в понедельник. Мне было очень приятно встретиться с Вами. Также я был рад узнать больше о компании и благодарен за дополнительную информацию касательно контракта.

    Обратите внимание: в благодарственном, как и в обычном письме, необходимо обращение к читателю, которое может звучать как Dear или же просто Good afternoon, Hello (если вы хорошо знакомы с получателем). Также не забудьте подписать письмо.

    Взгляните на ещё один пример, данное письмо-благодарность на английском языке посвящается проведённому интервью.

    «Good afternoon, Mrs. Richards,

    I am very grateful that you have found time to speak with me yesterday about the job. After our conversation I have no doubts that my experiences and skills are a great match for this opportunity. Thanks again and I hope to hear from you in the near future.

    Давайте посмотрим на перевод письма.

    «Добрый день, Миссис Ричардс,

    Я очень благодарна за то, что Вы нашли время поговорить вчера о работе. После нашего разговора у меня нет сомнений, что мой опыт и умения отлично подходят для этой возможности. Спасибо ещё раз и я надеюсь получить от Вас известия в ближайшем будущем.

    С наилучшими пожеланиями,

    Сравните стиль следующего письма с двумя предыдущими.

    Thank you for the wonderful party! I was really glad that you have invited me and I have spent my time very well! By the way, did you see my sunglasses? I have lost them somewhere, give me a call if you did. I think I have forgotten them near the pool!

    Спасибо за отличную вечеринку! Я был очень рад, что ты меня пригласила и я отлично провёл время! Кстати, ты не видела мои очки от солнца? Я их где-то потерял, позвони мне если найдёшь. Я думаю, что забыл их рядом с бассейном!

    Письмо потенциальному работодателю.

    I would like to thank you for having a conversation with me on Wednesday about the position of assistant in your company. I truly appreciate all the time you took in telling me about the job. Thank you for the opportunity to interview. I am very much looking forward to the possibility of working with your company.

    «Уважаемый Мистер Браун,

    Я хотел бы поблагодарить Вас за беседу со мной в среду о должности ассистента в Вашей компании. Я искренне ценю время, которое Вы уделили, чтобы рассказать мне о работе. Спасибо за возможность прохождения интервью. Я очень надеюсь, что мне представится шанс поработать в Вашей компании.

    Ещё одно благодарственное письмо за интервью на английском.

    I am very grateful for the opportunity to interview for the position of marketing director today. I was glad meeting other members of the stuff. I learned a lot about the position and I am confident that I have all necessary skills to fill this position, my skills and experience meet the requirements of this job.

    «Уважаемый мистер Грей,

    Я очень благодарен за представившуюся возможность прохождения интервью на должность директора по маркетингу. Я был рад познакомиться с составом штата. Я много узнал о должности и уверен, что имеют все необходимые навыки и опыт, чтобы занять её.

    Лексика из писем

    Внесите в свой словарик ещё несколько полезных слов.

    • To take time – уделять время.
    • Pleasure – удовольствие.
    • To enjoy – наслаждаться.
    • Grateful – благодарный.
    • Additional – дополнительный.
    • Concerning – касательно.
    • Conversation – беседа.
    • Doubt – сомнение.
    • Skills – навыки, умения.
    • Opportunity – возможность.
    • Wonderful – замечательный.
    • To invite – приглашать.
    • Sunglasses – очки от солнца.
    • To give a call – звонить.
    • Pool – бассейн.
    • To fill a position – занимать должность.
    • Possibility – возможность.

    Полезные фразы

    Возьмите на вооружения следующие выражения, которые могут пригодиться вам для составления писем.

    — I would very much appreciate the opportunity
    — Я очень ценю эту возможность

    — I would like to thank you
    — Я бы хотел поблагодарить Вас

    — I truly appreciate
    — Я искренне ценю

    — Thank you for meeting with me
    — Спасибо за встречу со мной

    — I am writing to thank you for your generous offer
    — Я пишу, чтобы поблагодарить за Ваше щедрое предложение

    — I am writing to express my sincere gratitude
    — Я пишу, что выразить свою искреннюю признательность

    — Thank you for your generosity and support
    — Спасибо за Вашу щедрость и поддержку

    В видео ниже вы найдёте ещё несколько фраз и выражений, которые придут на выручку при написании благодарственного письма. Однако, они больше подойдут если вы получили подарок и пишете о своей благодарности дарителю.

    Смотрите так же:

    • Написать письмо ответ по английскому laverapizzaital Образец Письма Егэ По Английскому Языку Небольшая теория и несколько примеров личного письма для подготовки к заданию C1 ЕГЭ по английскому языку. В свете требований ГИА девятиклассников и ЕГЭ выпускников школ, Чтобы написать […]
    • Тверь страховка авто Страховая компания «АльфаСтрахование» в Твери 170100, Тверская обл., г. Тверь, Смоленский переулок, 15/33 Адрес: 170100, Тверская обл., г. Тверь, Смоленский переулок, 15/33 Телефон: +7 4822 34-76-40Страхование физ. лиц:+7 4822 35-32-60Страхование […]
    • Возмещение страховки после дтп Возмещение ущерба при ДТП: как правильно все оформить Попасть в ДТП может любой, даже самый аккуратный и опытный водитель. Именно в такие момент тема возмещения ущерба и страховых выплат выходит на первый план и становится особенно […]
    • Водительские права в досааф Водительские права в досааф ПОУ «Мурманская ОТШ ДОСААФ России» Подготовка водителей транспортных средств категорий А, В, С, D, СЕ Удобное время занятий Стоимость обучения по категории "В" - 24 000 рублей Приветствуем У нас 90-летний опыт […]
    • Бесплатный адвокат онлайн беларусь Бесплатный адвокат онлайн беларусь В таком случае позвоните в юридическую компанию ООО «ДАРА» по тел.: 89224798454. Наши специалисты в Тюмени подскажут, как правильно поступить в Вашей ситуации! Наработанные профессиональные знания, а также опыт […]
    Комментарии запрещены.
    © 2019 | Сайт работает на WordPress | Тема: Nisarg